Tuesday, February 25, 2014

Hebrew and Other Languages in Christian Worship

It is really important for a Christian to understand the meaning of every words in Hebrew or other languages which is often used during worship when singing songs that content word such as "Hallelujah", "Hosanna", "Gloria", and much more. We cannot just sing it without understanding it, especially when it is about Worshiping God. It is also important for Non-Christians to understand it and know why we are using it, to avoid misunderstanding.


HOSANNA

The word hosanna (Latin osannaGreek ὡσαννάhōshia ná) is from Hebrew הושיעה־נאהושיעה נא hôshia-nā’ which is short for hôšî‘â-nā’ from Aramaic הושע נא meaning "save, rescue" (possibly "savior").[1]
In the Hebrew Bible it is used only in verses such as "help" or "save, I pray" (Psalms 118:25).
It is applied in numerous verses of the New Testament including "Hosanna; blessed is the one who comes in the name of the Lord" (Mark 11.9), "hosanna in the highest" (Mark 11.10); "hosanna to the Son of David" (Matt 21:9). The old interpretation "Save, now!",[2] based on Psalm 118:25, does not fully explain the occurrence of the word in the Gospels as a shout of jubilation, and this has given rise to complex discussions.[3]

HALLELUJAH

Hallelujah is a transliteration of the Hebrew word הַלְּלוּיָהּ (Modern halleluyaTiberian halləlûyāh), which is composed of two elements: הַלְּלוּ (second-person imperative masculine plural form of the Hebrew verb hallal: an exhortation to "praise" addressed to several people[1]) and יָהּ (Yah).[2][3][4]
Most well-known English versions of the Hebrew Bible translate the Hebrew "Hallelujah" (as at Psalm 150:1) as two Hebrew words, generally rendered as "Praise (ye)" + "the LORD", but the second word is given as "Yah" in the Lexham English Bible and Young's Literal Translation, "Jehovah" in the American Standard Version, and "Hashem" in theOrthodox Jewish Bible. Instead of a translation, the transliteration "Hallelujah" is used by JPS TanakhInternational Standard VersionDarby TranslationGod's Word TranslationHolman Christian Standard Bible, and The Message, with the spelling "Halleluyah" appearing in the Complete Jewish Bible. The Greek-influenced form "Alleluia" appears inWycliffe's Bible, the Knox Version and the New Jerusalem Bible.
In the great song of praise to God for his triumph over the Whore of Babylon[5] in chapter 19 of the New Testament Book of Revelation, the Greek word ἀλληλούϊα (allēluia), a transliteration of the same Hebrew word, appears four times, as an expression of praise rather than an exhortation to praise.[6] In English translations this is mostly rendered as "Hallelujah",[7] but as "Alleluia" in several translations,[8] while a few have "Praise the Lord",[9] "Praise God",[10] "Praise our God",[11] or "Thanks to our God".[12]
הַלְּלוּיָהּ is found 24 times in the book of Psalms, and the Greek transliteration ἀλληλούϊα appears in the Septuagint version of these Psalms, in Tobit 13:17 and 3 Maccabees 7:13 and 4 times in Revelation 19.[6] The word is used inJudaism as part of the Hallel prayers, and in Christian prayer,[5] where since the earliest times[6] it is used in various ways in liturgies,[13] especially those of the Catholic Church and the Eastern Orthodox Church,[14] both of which use the form "alleluia".

GLORIA
http://en.wikipedia.org/wiki/Gloria

Gloria is the Latin word for "glory". It is a common girl's name in English and Spanish, and found as Glória in Portuguese.

EL-SHADDAI
http://en.wikipedia.org/wiki/El-Shaddai

El Shaddai (Hebrewאל שדי‎, IPA: [el ʃadːaj]) is one of the Judaic names of God, with its etymology coming from the influence of the Ugaritic religion upon modern Judaism. Shaddai was one of the many Gods in Canaanite religion. El Shaddai is conventionally translated as God Almighty. While the translation of El as "god" in Ugarit/Canaanite language is straightforward, the literal meaning of Shaddai is the subject of debate.

According to Exodus 6:2, 3, Shaddai (שַׁדַּי) is the name by which God was known to Abraham, Isaac, and Jacob. The name Shaddai is again used as a name of God later in the Book of Job.

SHALOM
http://en.wikipedia.org/wiki/Shalom

For the greeting, see shalom aleichem. For other uses, see Shalom (disambiguation).

Shalom (שָׁלוֹם) (Sephardic Hebrew/Israeli HebrewshalomAshkenazi Hebrew/Yiddishsholomsholemsholoimshulem) is a Hebrew word meaning peacecompletenessprosperity, and welfare and can be used idiomatically to mean both hello and goodbye.[1][2][3] As it does inEnglish, it can refer to either peace between two entities (especially between man and God or between two countries), or to the well-being, welfare or safety of an individual or a group of individuals. The word is also found in many other expressions and names. Its equivalent cognate inArabic is salaamsliem in MalteseShlama in Syriac-Assyrian and sälamin Ethiopian Semitic languages from the Proto-Semitic root S-L-M.

... ... ...